PART 1
Chapter 1: El Desayuno de los Fantasmas
The aroma of raw tomato and grain coffee enters the immaculate white kitchen of the residence in Lomas de Chapultepec. After 6:00 of the day, Elisa was completely loose, with the delantal perfectly attached to its waist. Our hands were lightly mixed with the last details on the platter: one of our hot cakes cut into bone shapes, with three slices of fresh fruit like eggs and a layer of maple syrup.
Llevaba tres meses casada con Esteban, un empresario regio radicado en la Ciudad de México, dueño de una constructora y heredero de uncanto que disarmaba a qualquiera. In the world outside, Elisa lived in the lottery: a house that has a museum, a guapo and protector, and a life of lights. However, there was a constant battle against an invisible enemy.
The most common desafío tenia number is: Liliana, or Lili, as the decían of cariño. Esteban’s five-year-old daughter, a child of great and sad eyes who lost her biological mother a year later. Elisa sabía that occupying this place would be impossible, but she decided to take the refuge that her child needed.
—Huele increíble, amor —the grave voice of Esteban resonated from her, haciéndola with a little response.
Elisa se giró y lo vio allí, impecable en su traje azul marino hecho a la medida, ajustándose los gemelos de la camisa. Era the type of man that irradiates automatically.
—Son para Lili —dijo Elisa, sonriendo con esperanza—. Ayer mentioned that it was antojaban hot cakes . Hope that hoy sí quiera comer.
It is easy to adjust and fit the top of the shirt with darkening. Esteban the dio needs to be quickly, if distracted, without losing the view of the screen of your cell phone.
—¿Me sirves el café? Y que esté bien cargo, por favor, señora de Garza —dijo él, sin mirarla a los ojos.
Elisa felt a small stake in her stomach. El uso de su apellido de casada sonaba formal, friío, como si fuera su secretaria y no su esposa. “Quiz solo está está por la licitación del nuevo edificio”, thought, excusándolo como siempre hacía.
At this moment, the sound of one of the steps is heard by the marble scale breaking into silence. Lili appeared in the kitchen umbrella. The children’s uniform has a gray skirt and an azul sweater that is a little larger. All our trenzas are dry, so they are pale pink.
—¡Buenos días, mi vida! —exclaimed Elisa, revealing an exaggerated enthusiasm in her voice—. ¡Mira lo que te preparó mamá! You desayuno favorito.
Lili froze. When Elisa is placed on the platter in her hands, the child’s eyes will be oversized, as if in the place of hot cakes the estuvieran offers veneno. Su mirada saltó franticamente hacia su padre, que ya estaba sentado a la cabecera de la mesa, leyendo las notifications.
The girl did not respond. Caminó cabizbaja, pegada a la pared, como si intentara hacerse invisible, y sensó en la silla más alejada de Elisa.
—Ven aqui, corazón, déjame arreglarte esas trencitas. You can’t go to the school – say Elisa gently, stretching the hand to accommodate a rebellious mechón.
—¡NO! —the grit of Lili fue agudo, desgarrador.
The girl started playing with loud violence that her chair played against the marble floor, a sound that sounded like it disappeared from the silent dining room. Lili covered her head with her arms, shaking.
Elisa quedó petrificada, con la mano en el aire. The heart takes it from the pies. Solo quería painarla.
The silence that siguió fue asfixiante. Esteban started on his cell phone slowly. On the other hand, regardless, it will be an absolute cold mask.
—Elisa -say, pronunciando cada sílaba con una calma aterradora—, te he dicho mil veces que no seas tan brusca. The asustaste.
—No fut brusca, Esteban. Solo quería painarla… —Elisa’s voice was quebró. Sentía las lágrimas picándole los ojos—. Here you are, Lili. No questions asked.
Lili did not contest. Keep the hot cakes on the table while the tenedor tintines against the platter. Elisa observed this temblor and a thought darkly crossed her mind: ¿Why do I have so much of my heart? ¿Tan mala soy?
The desayuno transcurrió into a sepulchral silence. Esteban did not lead the conversation and dedicated himself to answering questions, ignoring the tension that was cut with a cuchillo. When I left the hour of irse, the routine turned into torture.
On the porch, the chófer has the auto list. Elisa was annoyed by Lili’s height.
—That you are well in the escuela, mi cielo. Te puse una notita en tu lonchera.
Lili stood rigid as a statue next to her father’s stone. Esteban saw her arrive.
—Despídete de tu madre, Liliana —ordenó él. It was suave, but I had an amenaza implying that Elisa would have it on her skin.
Lili dio a vacillating paso. Elisa, moved by a desperate instinct to connect, leaned to see a need in the bedroom.
The error was fatal.
Lili found a fear of pure terror, empujó Elisa’s cara with her frías manitas and corrió a scolding of Esteban’s, wearing her pants as if her life depended on her.
—¡Papi! ¡Papi, no! —Sollozaba the child, with slow breathing.
Elisa, humilada, quedó agachada en el suelo de la entrada. The señora of the infringing house, who passed on her perro, was surprised to see it with disapproval.
Esteban soltó un suspiro largo, de esos que denotan un cansancio infinito. Acarició Lili’s head and then it clapped on Elisa’s eyes. Ya no era el esposo distant; There will be a sentence.
—¿Qué le hiciste minetras bañaba me, Elisa? —preguntó en voz baja, venenosa.
—¡Nada! ¡Te lo juro por Dios, Esteban! Solo here el desayuno…
—Una niña no reaction así de la nada —la cortó él—. Ya basta de tus matutinos dramas. Los vecinos están mirando. Control.
The child suffered from the car and closed the door of a portazo. Before you undergo it, the last moment of despair will be launched.
—Hablamos en la noche. It cannot be seized as well.
The black car is alejó, leaving Elisa alone, with the heart he chooses and the dignity of the souls. ¿Why? She has lived everything: she wants to remodel the house, she is happy, she is in love. Why does Lili look like a monster?
When this happens, please note that you should be careful. Cerca de una maceta de talavera, había un cuaderno de bujo que se había caído a Lili en su huida. Elisa lo recogió. This article is on a recent page.
The drawing is heavy with violent lines, the red pencil is pressed so hard that it breaks the paper. Había tres figuras: an alto man, a small girl and a woman with long and black hair. But the woman doesn’t hear anything. Tenia a black boca, enormous and unencajada, and arms long like snakes that intend to ahorcar to the girl.
Arriba, with the torpe letter of a five-year-old girl, says: “Mamá mala” .
A escalofrío corrected Elisa’s espalda. Recognition of the woman’s dress by the designer; It will be your favorite blue pijama. ¿Who has learned to write this? ¿Dónde sacaba una niña de cinco años una imagen tan grotesca?
In this instant, your cell phone vibrated in its delantal bag.
There was a text message. Unknown number.
Elisa lo abre y leyó la unica phrase que aparecía en la pantalla:
“Tu marido cuenta muy buenos cuentos, pero se le olvidó tapar un agujero en la historia.”
Elisa Miró found her way to Calle Vacía y Soleada de las Lomas. The ground shines, but it seems that it is difficult to enter into darkness and darkness.
Chapter 2: The Regalo and the Trampa
This phrase — “Tu marido cuenta muy buenos cuentos” — taladró la mente de Elisa during all day. In your graphic design office, it cannot be concentrated. Will there be a bad taste? ¿Alguna exnovia celosa de Esteban? Intentó concercerse that no era nada, pero la imagen del bujo de Lili no prejaba en paz.
Decided to arrange the things, took the time out of the job and did not have an exclusive game in Polanco. Recorded that the week passed, Lili dressed when she was wearing a gigantic plush toy with a little red.
“Quizás un gesture de paz”, thought Elisa, aferrándose a la esperanza. “Si le doy el oso, tal vez entienda que no quiero hacerle daño”.
Take the risk and drive from view to the house with the huge box in the copilot’s seat. All the way, note that Esteban’s car has arrived in the coach. Era extraño; The next time you arrive at 8:00 a.m. at night.
When entering, the air conditioned in the house is cold and hygienic. In the main room, on the persa bed, Lili was arming a rompecabezas. To her estaba Doña Mari, the domestic employee that she lived years with the family, from before Elisa llegara.
Doña Mari le sonrió con timez and murmured a “buenas tardes, señora”. But Lili… Lili’s reaction was instantaneous and brutal.
The girl already has the piece that holds in her hand. If it becomes rigid, your pupils dilate and your breathing speeds up as if the worm enters a lobo.
—Hola, mi amor —dijo Elisa, ignorando el nudo en su garganta y forzando una sonrisa—. Mira lo que te trajo mamá.
Se arrodillo, poniendo la boxa envuelta en papel Brillante frente a la niña.
—Is the one you see in the plaza. ¿Lo shelters juntas?
Lili no se movie. You can endure and fall quickly.
—Vamos, Lili. No more – insisted Elisa, holding her hand to gently touch the girl’s child.
—¡ALÉJATE!
The grit is a lot less than the mañana. Lili saltó as a resort, pateando el rompecabezas. Garró la caja del regalo con una fuerza que parecía impossible para sus brascitos y lanzó directo a la cara de Elisa.
It will take longer. The last bit of the box impacted Elisa’s.
—¡Ay! —gritó Elisa, llevándose la mano a la cabeza. El pain fue agudo y mareante.
—¡Virgen santísima! —exclaimed Doña Mari, tapandose la boca.
Lili corrió hasta la pared, acorralada, y empezó a gritar tapándose los oídos, con los ojos cerrados fuertemente.
—¡Vete! ¡Vete! ¡No pegues me! ¡Papi, ayúdame!
Elisa the miró horrorizada, with a hand in its thrilling. “¿No me pegues?”. Never have I ever had a hand encima.
—¿QUÉ ESTÁ PASANDO AQUÍ?
Esteban’s true voice returned from the despacho. Salió hecho a furia, con el rostro enrojecido. Vio la scene: the rompecabezas tirado, Elisa en el suelo soándose la cabeza y Lili gritando de terror.
Without warning, Esteban corrió hacia Lili, la cargo y abrazó protectively.
—Ya, ya, mi princessa. Dad is here. Nadie goes to you a hacer daño. Shhh.
When Lili’s wings were lower in volume, Esteban went to Elisa. It was loaded with a pure tan odor that Elisa suffered from vomit.
—¿Qué le hiciste ahora, Elisa? —siseó.
—¡Esteban, yo no hice nada! —defend her, with tears of frustration—. Solo le traje un regalo y ella me lo aventó a la cara. ¡Mira, tengo un golpe!
—¡No seas dramatica! —ladró él—. A girl does not react as if she does not provoke her. Seguro la estabas forzando otra vez con tu falsa maternity para quedar bien con Mari.
—Esteban, for God’s sake!
—¡Cállate! —Esteban signaled the door of arrival—. If we do not want to be our mother, then we will die. But we don’t use my hat for your emotional experiences. ¡Mirala! It was traumatized!
Esteban endured the stops carrying Lili, leaving as the villa of the film one more time.
—Mari, limpia este disaster —ordenó desde el descanso de la escalera—. Y que la señora no suba al cuarto de Lili hoy. No question that the alter is more.
Elisa quedó sola in the room. La humillación ardía más que el golpe en su cabeza. Doña Mari, con pena, impezó a recoger las piezas del suelo.
—Perdónela, señora Elisa —susurró la mujer—. La niña anda muy rarera ultimamente.
Elisa did not respond. Se agachó to help you sort out the disorder. When you lift the box of the treat that Lili has loved, it still shines between the cojines of the sofa where the child has been sent.
Era a small and black object. Parecía una USB, pero tenía a red light diminishes, casi imperceptible, parpadeando.
Elisa lo tomó. There will be no normal USB memory. Recognition of the brand; There will be a high fidelity voice recorder that is activated with the sound.
His heart was forced to desbocado. Is there a recorder attached to the sofa? ¿Quién la había puesto ahí? ¿Is this what you saw to see if you were “bad”? Where was Lili?
Keep the device in the bag of your pants quickly before Dona Mari lives. Suffered from the habitation of huéspedes, where Esteban lived indirectly exiled for the last few weeks with the excuse that “was lost and despaired of the girl”.
I felt in the camera, bagged the recorder and saw it. Our hands tremble. At that moment, your cell phone vibrated.
Another message from the same number has been disconnected. Esta vez no era texto. Take a photo.
Elisa sheltered the image and realized that the blood was lost in the veins.
Take a photo of a farm ticket, with a lock connected to the city. La fecha era de hacía dos días. Customer number: Esteban Garza .
But the terror is due to the medication. Haloperidol .
Elisa sabía lo que era. A powerful antipsychotic. Se usaba para tratar esquizofrenia, estados delirantes agudos. Controlled medication.
Below the photo, there is a final message:
“Pregúntale a tu marido perfecto en qué leche con chocolate está mezclando eso alldas las noches.”
Elisa found the phone on the bed as if it was missing. Haloperidol. Leche con chocolate.
Lili Tomaba leche con chocolate all the nights before you go to sleep. If Esteban prepared it, always Esteban, as a “special moment for father and son”.
De repente, todo cobró un sentido macabro. Los temblores de Lili. Their eyes are desorbed. Sus gritos histéricos. ¿Y si no era miedo? ¿Y si eran alucinaciones inducidas? ¿Y si Esteban estaba drogando a su propia hija?
Elisa looked at the recorder in her hand and left the door surrounded by her home. Tenía que escuchar lo que había en ese aparato. Even though saber the truth, aunque esa verdad will destroy your life.
Connect the recorder to your laptop and connect to the audio. The archive was 3 hours a day, but it has been established in the office.
The dio play .
Al principio, solo static noise. Luego, not weighed. Esteban’s voice.
—Lili, come here.
—No, papá… no quiero jugar a eso —Lili’s voice sonaba aterrada.
—Dije que vengas. ¿Where do you want to be in this quarter of machines with the other rats you see?
Elisa tapped the jar to get some grits.
—Escúchame bien, Liliana —Esteban’s voice was irreconocible, a bad and cruel gruñido—. If you’re my wife, go to gritar. If it hits you, it’s gritty as if you were sitting there. ¿Hearman?
—Pero… Elisa is good, papi.
—¡No es buena! —the grit of Esteban in the recording hizo saltar to Elisa—. ¡Es una bruja! Quiere robuste tu casa. Quiere que yo vaya me. If it’s done well, you’ll enjoy the old costal life.
Hubo un sonido de tela rasgándose.
—Ye voy a cortar la cabeza a tu muñeca si no haces lo que te digo!
The audio ended.
Elisa turned on the headphones, breathing as if she was listening. No estaba location. No era una mala madrastra. It is alive with a monster. A psychologist who was psychologically tortured knew what to do with her.
Pero, ¿por qué? ¿Qué ganaba con eso?
Before you can process it, your laptop’s screen will be fixed. The cursor is playing solo. To cover the block of notes and to write them, remember to write:
“Sé que estás escuchando, querida esposa. Abre la puerta. AHORA.”
The door opener in your home began to rotate slowly.
PART 2: THE JAIL AND THE TRUTH
Chapter 3: The Diagnostic of the Diablo
Elisa’s heart hammered against its costillas, a pájaro caught in a row of colors. The door was fully rotated and the door was securely sheltered.
Esteban estaba allí.
But there was no time when the angry man got angry earlier. There’s no red skin or dark hairs. Dress in an impeccable navy blue pijama and express an icy calm, even if it’s confusing. Our eyes, without embargo, are subject to black spots without background.
—¿Aún despierta, querida? —preguntó con voz suave, demasiado suave.
Elisa instinctively returned to the fact that she was shocked against the cabinet. Our hands shook violently. In a moment of reflection, before the device entered completely, the user immediately removed it from the front of the blusa and removed the USB memory to its source, the only place it could be removed so that it would not be revised immediately.
—Tú… tú hackeste mi computadora —balbuceó Elisa, con la voz rota por el panico.
Esteban entered the house and surrounded the door immediately with a click that sounded the death sentence. Caminó quietly hacia el escritorio, ignorando el palpable miedo de su esposa, y miró la pantalla de la laptop, que ahora estaba completamente negra.
—¿Hackear? —soltó una risita seca, frotándose la barbilla—. Your imagination is volando muy alto ultimamente, Elisa. Only receive a security alert on my phone due to unusual activity at home. Vine a worm if tenías a virus.
Se giró hacia ella, escaneándola de arriba abajo con una mirada clinica, desprovista de any afecto.
—Mirate. It’s sudando, temlando, pale like a paper. Is there anything that doesn’t exist yet?
—Already finished, Esteban! —gritó ella, sacando fuerzas de su indignation—. Skip the recording! ¡Te escuché brought to Lili! The dijiste that gritara me, the dijiste that the cortarías la cabeza a su muñeca. ¡You are what the bad guy is! ¡You are the monster!
Esteban no parpadeó. No lo negó. Tampoco lo confirmed. Simply see it with an expression of profound emotion, as a doctor observes a terminal patient who is delirious.
Slowly, extend the hand to reach the computer.
—What recording, Elisa? Aquí no hay nada.
Sheltered the laptop. Tecleó algo rápido. Giró la pantalla hacia ella.
Elisa Miró was horrified. The carpet is vacía. Recycling paper, vacía. The historical, borrado.
—Ves —dijo él con tono condescendiente—. No hay recording, no hay pruebas. Solo tú, teniendo un episodio histérico a media noche en tu cuarto.
—¡Lo borraste! ¡Lo borraste remotamente! —Elisa launched herself onto the computer, and Esteban grabbed the chain, grabbing it behind her back.
—Suficiente —su voz bajó una octava, volviéndose dura como el acero—. This is just a lot of lejos. Your mental state deteriorated rapidly, Elisa. These are the worst scenarios in your head to blame me, because we cannot accept the reality: Lili rechaza you because you are insecure.
Without prior notice, Esteban extended the handle abierta hacia ella.
—Lady, your telephone.
-That? ¡No! —Elisa lifted her hand to the bag of the pants.
—Dámelo —ordenó. No grit, but the authority remains on your aplaster—. From this night onwards, it’s a digital detox . No gadgets, no internet, no toxic information. It is necessary to disconnect all of this mental poisoning. Manana sells the best psychiatrist in Monterrey has green light.
—¿Am I going to encarcelar? —the impotence grips come to correspond to their meals—. ¡This is what happened!
—Te voy a curar —corrigió él fríamente.
Before Elisa reacted, Esteban was overwhelmed by her. It’s fast and precise. The device was moved against the wall with a hand on it and with the other phone connected to the cell phone. Elisa tried to force her arm, but she didn’t change it.
With the phone and the laptop on the arm, Esteban walked to the door. Before getting dirty, get dirty and tilt before you get dirty. The oil has its costose expression mixed with the revolver and the stomach.
—Duerme, Elisa. Cierra con llave si quieres, no me importa. Then I got a cosa…
Hizo a dramatic pause, enjoying the terror that emanated from her.
—Nadie will create something for you. A depressing, unstable and medicated espouse against a responsible and loving entrepreneur who only wants to help her. Who created the police? ¿O tus padres?
Esteban Salio. Elisa escuchó el sonido de la lave girando por fuera.
Estaba atrapada.
It’s a night, Elisa doesn’t last. Se acurrucó en una esquina de la cama, abrazando su rodillas, sintiéndose mása sola que nunca en esa enormous mansión. The USB is seated on its interior, when it is pressed. There you have it, yes, if you have a computer or a phone you need, it will be a useless plastic pedal.
Chapter 4: Sarah’s Echo
The next day begins with the beginning of the greenery. The house has already been a home to convert into a high security fortaleza.
Elisa tried to go to the kitchen at 8:00 a.m. in the morning. The door to your home is open, although it is outside the vestibule, it is faced with a brutal reality. The usual security guard, a friendly señor llamado Don Beto, ya no estaba. In his room, he lived in a corpulent man, inexpressive and tactically uniform, while standing in front of the main door.
—You can’t get dirty, señora —the man with his voice was dark when she tried to shelter the door. Orders of Señor Garza. Please note that your property is safe.
Elisa took Doña Mari to the kitchen. You will see lavender shades, with red and tinted eyes.
-Husband! ¡Préstame tu teléfono, por favor! It’s an emergency – Elisa begged to hold the woman’s arm.
Doña Mari abruptly soltó y retrocedió, rompiendo en llanto.
—¡No, señora, por favor no me pida eso! —solozó la empleada—. The Lord tells me that if the phone is next to you or it needs to be dirty, you should already start dialing my phone. El paga todo, señora. If I’m right, my life changes. ¡Perdóneme!
Elisa knew that the shoe was sheltered. Esteban lo tenía todo calculado. Control everything with dinner and food. It’s completely done.
Desperate and hopeless, Elisa came to the house as a fantasy. Suffered from the second floor, the track is long and silent. Our steps are found in front of a door that is always surrounded by the stone: the old house is used by the winery at the end of the step.
Surprisingly, the candado was small, but poorly sealed. Quizás en su prisa por controlar todo, Esteban había olvidado verificar esa puerta.
Impulsed by a morbid curiosity, Elisa entered. The lugar oil has powder and old wood. Había apiladas boxes with labels of previous years. In one rincon, vio un baúl de madera antiguo. Algo la llamó hacia él.
Abrió el baúl. These are old clothes, mantels and christmas decorations. At the bottom, on top of it, it is algo rigid. A quarter of lost skin.
Lo abrió. On the first page, with an elegant caligraphy and at the end, there is a number: Sarah .
Sarah. La primera esposa. Lili’s mother. The woman who supposedly died when she stopped in a “tragic domestic accident”.
Elisa felt like she was the polvoriento and started to leer. The first entries were happy, narrating the embarazo and the birth of Lili. However, as the pages pass through, the tinta parecía turns more dark, the track more nervous.
14 de Febrero, 2021:
“Esteban me trajo flores hoy. Dice que me veo cansada. Insiste en que tome las vitaminas que me trajo su amigo doctor. Pero me hacen sens mareada, como si estuviera flotando fuera de mi cuerpo.”
20 de Marzo, 2021:
“Lili llora cuando la cargo. Esteban dice que es porque estoy ‘rara’ y la asusto. ¿Estoy loca? Hoy desperté con moretones en los brasos que no recuerdo haberme hecho.”
Elisa left with contained breathing. Era a vision of his life. La misma estrategia. El mismo guion.
Our eyes were spoken in the last entry, spoken of the days before Sarah’s death. The letter was apenas legible, garabated with despair.
12 de Mayo, 2021:
“Sé que no estoy loca. Lo escuché hablando por telefono. Quiere el fideicomiso de mi padre. Todo es para Lili, y él no puede tocarlo a menos que yo muera y él que de como tutor legal. Me está envenenando la mente. Si alguien lee esto, la prueba This is the picture of the girasoles that you have left behind.
The diary was touched by Elisa’s hands.
No accident. Sarah was asesinada. And Esteban started repeating the cycle, step by step, with her and with Lili. The final object was quedarse with the familiar fortune that, in front of me, it was lost to Sarah’s maternal line, not to her. There will be only one administrator code available for your account.
Suddenly, a loud sound broke the silence of the house.
Ring. Ring.
Elisa saltó. Eras the phone is dead. The phone is still there! Live a life in the living room that never ends with all your cell phones. In his obsession with leaving the mobile, Esteban had to disconnect the land line.
Elisa salió disappeared from the attic, walking the stairs back to back. Your heart is as strong as the dolía. Leave the rinse surface where the color cream is installed.
Levantó el auricular.
¡Tono de línea!
Sus dedos temblorosos marcaron el 911.
—911, what is your emergency? —contestó una voz femenina y calmada.
—¡Ayuda! —jadeó Elisa, looking at the door if she entered the guard—. Soy Elisa Garza, live in Paseo de los Ahuehuetes 450. My hope is that I am sure, this is what happened to her, the mató was the first to hope… ¡Here you come!
—Señora, calm down. ¿Está usted herida?
—El goes to matarme! ¡Por favor, manden a algui…!
Before you can finish, a large and heavy hand, with a gold watch on the clock, appears on the clock and presses the button with violence.
Click.
Elisa knew that the alma was there in the heart. The color of the colony is the envelopment of the new one.
—Sabía que serías un problema —surró Esteban’s voice just after his ear.
Elisa turned slowly, shaking.
Esteban estaba ahí, sonriendo. But there was no human sound. On your hand you need a construction hammer.
—What do you have with this old phone, my love? I tell you that you need a detox.
Lift the hammer and it has already started with a brutal force on the telephone device.
CRACK!
The plastic was placed on the pedals, saltando por la sala. Elisa gritó y se cubrió la cara.
Esteban pateó los restaurants del teléfono con su zapato italiano. Please see the main entrance.
—Llegas justo a tiempo, doctor.
Elisa siguió la mirada de her esposo. In the door, flanked by Esteban’s mother — an elegant señora and the cruel llamada of Doña Catalina — there was a man with a viola, a calf, a white bat and a black male.
—Nuestra paciente está teniendo un episodio agresivo muy fuerte —dijo Esteban con tono de preocupación fingida, sacudiendo la cabeza—. Acaba to break the phone in an attack of ira.
—No… eso eso es sera… —intentó decir Elisa, retrocediendo.
—Sujétenla —ordered the man of the bata.
The safety guard entered and held Elisa by her arms. She’s sick, gritty, bitten, but it’s useless. Between the guardian and Esteban it was moved into the sofa.
Sintió un piquete friío en el arm.
—Es solo un sedante suave para squid sus nervios, señora Garza —dijo el doctor, rientras vaciaba la jeringa en su vena.
The world of Elisa came to dar sight. The lights of the spider lamp are damaged. Esteban’s caras and suegra deformed.
—Pobrecita —escuchó decir a Doña Catalina a lo lejos, como si estuviera basjo el agua—. Please believe that we do not have the class to acquire this life. This is the location to remate.
—Descansa, amor —Esteban’s voice was the last one I heard before the darkness traveled completely—. If you despiertes, you will be a new person. O tal vez… ya no despiertes.
Chapter 5: La Enfermera de Tacones Altos
When Elisa’s conscience returned, she left her weighing as much as possible. Tenia la boca seca, con un sabor málico y margo. The last thing that was recorded was Esteban’s triumph sound and the picket of the needle.
—Ya despertó la bella durmiente.
Una voz de mujer, afilada y desagradable, cortó la neblina de su mente. Elisa sheltered her eyes with difficulty. Reconocía esa voz, pero no era Doña Mari.
Estaba in the living room, returned to the leather sofa. Frente a la estaba suegra, Doña Catalina, sentada con la rigidez de una estatua, aferrando su bolso de designer como si fuera un escudo. At his last, Esteban tenía la cabeza gacha, los hombros caídos, interpretando a la perfección el papel del esposo devastado.
—Catalina… —graznó Elisa. Intended to rise, but on the piernas there is some gelatin. Se tambaleó—. Here’s what you’re talking about… Esteban… él…
Las palabras salían de su boca arrastradas, unintelligibles, como el balbuceo de un borracho. The sedante aún corría fuerte por sus venas.
Doña Catalina looked at me with a mix of asco and disappointment.
—Mírate, Elisa. Dando spectacles —dijo la anciana, negando con la cabeza—. You thought that it was a decent woman, I could handle it a little. Resulta que eres una drogadicta unstable.
—No… no soy… —Elisa tried to attack, but she did so with the alfombra and rodilla cayó.
—¡Aléjate! —chilló Catalina, encogiendo las piernas—. Esteban is a santo by no means living on calle todavía. Contract with private doctors, lock them up in their homes… and stay there. Accusándolo de asesino. ¡Vergüenza debería darte!
—Pero el diario… Sarah… —solozó Elisa desde el suelo.
—¡Cállate! —bramó Catalina—. ¡Don’t worry about chasing the number of Sarah with you! She matured in an accident. ¡Already de inventar historias to justify your location!
Esteban got up from the sofa, threw himself together with Elisa and hugged her. For her mother, parecía un abrazo de consuelo. But Elisa sintió cómo los dos dos de los se clavaban con saña en el moreton de la inyección, haciéndola lament de pain.
—Perdónala, mamá. This is another episode – Esteban whispered with your quebrada, I dedicated it to Elisa a miracle that promised to dolor -. Love, you need to descansar. No more damage.
Esteban lifted it to the ground, practically removed the huéspedes’ dwelling.
—¡Lili! Where is Lili? —balbuceó Elisa.
—Lili te tiene miedo —escupió Catalina—. Little will happen in the bath when you hear grit. Eres a fracaso like madre.
These palabras dolieron more than the sedante. Fracaso. Location.
Esteban left it in the room and surrounded the door. The moment the circle clicks, the sad mask disappears. La emptiness on the bed with despair.
—¿Lo ves? Es inútil —dijo con frialdad—. My mother creates in my sorrows more than in your greens. Para ella, y para el mundo, eres una peligrosa location.
—Eres un maldito… —Elisa whispered.
—There is a problem that you have to solve promptly —sonrió él—. As you may not be alerted for 24 hours, your company will be there.
The door was sheltered from scratch. Entró una mujer joven, con un uniform de enfermera blanco y ajustado, demasiado corto para ser professional. Your hair will be oxygenated and will remove heavy makeup. Traía una bandeja con un vaso de agua y varias pastillas de colors.
But when he greeted Elisa’s blood, she did not appear, but she formed her into a miracle to Esteban: with a lujurious complicity and confinement.
—Hola, Señora Garza —dijo la mujer con una sonrisa burlona—. Soy Jessica. See you take care of the ahora in adelante.
Elisa recognized the voice. When the woman learned from Esteban on the phone for several weeks, she found herself a “difficult customer”. Jéssica no era will lock up. Era the lover.
Esteban approached Jéssica and rode him to the waist with a loose edge that he knew he wanted.
—Good luck, Jess. Assure that duerma… deeply.
—Claro, mi amor. Déjamelo a mí —respondió ella, soltando una risita cruel.
Esteban salió, left Elisa caught and she was imprisoned. Jéssica approached the bed, already the bandage and attached Elisa’s barbell with her long and acrylic nails.
—Así que esta es la gran señora de la casa —susurró con desprecio—. Escúchame bien, loca. Esto tomato. Between the quickest desaparezcas, the quickest Esteban and our quedamos with all. Así que se buena niña y traga.
Intended to measure the pastillas with heat in the jar. Elisa apretó los teeth, llorando, but no tenía fuerzas para pelear. Sintió la pastilla amarga en su lengua.
In this moment of absolute despair, I recorded Sarah’s diary.
“The picture is missing from the painting of the girasoles in its despacho.”
Esteban’s despatch was right at the side of his home. Compartían pared.
Elisa already that Jéssica will make the pastilla, and then in the place of tragarla, the escondió debajo de la lengua. Here an exaggerated deglucion gesture and tosió a little.
—Muy bien —dijo Jéssica, satisfecha—. Ahora duérmete. Tengo things that have to be done on my cell phone.
The “lock” is on the sofa on the side, and you can hear some big headphones and start seeing videos on TikTok, ignoring it slowly.
Elisa hoped. Five minutes. Diez. Escupió la pastilla discreetly in the maceta next to the bedroom. Find out that your breathing is heavy and deep, imitating the sweat of the sedadoes.
Jéssica ni siquiera la miró. It’s a lot of time to take selfies .
Elisa sabía que la puerta al pasillo estaba cerrada con llave. Please note the structure of the house. Era una construction antigua remodelada. In addition, the dwellings adjoin with communicating doors that the modern ones simply fit with furniture.
Miró hacia el grand armario de roble pegado a la pared derecha. The detrás de ese furniture debía estar la conexión al despacho.
Hope that Jessica will see her eyes, aburrida. Eran las 2:00 de la manana.
Elisa got out of bed as she fell. No noise; it will descalza. Place yourself in the space between the wardrobe and the wall. Había polvo y telarañas, pero su dos dos contraron lo que buscaba: el marco de una puerta antigua.
The perilla is oxidized. Elisa became a pasador del pelo. The tomó very intentos and a cold sudor recorriéndole the espalda, but the mechanism oldejo cedió with a click almost imperceptible.
Empujó the door. This is durable, but it is sufficiently sheltered so that the profile changes.
The smell of tobacco caro and leather the golpeó. Enter the boca del lobo. Estaba en el despacho de Esteban.
Chapter 6: The Mask of the Pesadilla
The house is in darkness, illuminated only by the moonlight that enters the window in the garden and has the swimming pool, with floors below.
Elisa continues breathing. If you have any cameras, they are dead. Miró a las esquinas superiores. The red light from the safety camera is gone. Esteban was paranoid with his private property that seguramente deactivated surveillance in his personal sanctuary.
You can move quickly to the caoba escritorio. Encima, colgado en la pared, estaba el cuadro. One of our vibrant girasoles, a replica of Van Gogh.
Elisa took to Esteban’s leather chair and took off the cuadro with cuidado. Pesaba. There you go to the bottom and you see the part that will pass.
Ahí estaba.
A simple manila pegado con cinta adhesiva al marco de madera.
With temblorosa hands, Elisa rasgó el sobre. Your habit of doing business: a legal document and a small SD card.
Desdobló the documento a la luz de la luna. “Fideicomiso y Última Voluntad” . Fast delivery. La casa, las cuentas bancarias, las inversiones… everything was the number of Sarah’s father. All of this, absolutely all, is Liliana’s exclusive property until she is 21 years old.
Esteban no tenía nada.
But there is a macabre clause at the end: “In the event of premature death or permanent mental incapacity of the beneficiary (Liliana), the total guardianship of the welfare will pass to the surviving father, Esteban Garza.”
This is the motivation. No era solo crueldad. Era codicia pura. Esteban necessitated that Lili be declared mentally incompetent or that she matured to eat the dinner. And Elisa was the perfect peon: the madrastra testigo that declared before the play sober the “locura” of the girl.
—Maldito parasito —siseó Elisa.
Save the documents and the SD card on the back, together with the USB memory and the recorder. Ahora tenía todo el arsenal.
Miró Esteban’s writing computer. The screen is in rest. The mouse is playing and is illuminated quickly in contrast.
Probó with Esteban’s birthday. Error.
Probó with the wedding anniversary. Error.
Probó with Sarah’s death. Error.
By instinct, I learned Lili’s birthday.
Acceso concedido.
The escritorio is sheltered. Now you don’t have the screen background. When the monitor is turned on, it will be a live video monitoring system.
Elisa went to the screen and tapped the jar so that it was not gritty.
Había seis recuadros mostrando diferentes parts de la casa. But then the lower container will show up in Lili’s home in real time.
In the screen, the door of the girl’s quarter is sheltered. Enter a figure. Era Esteban.
But don’t lift your seda pijama. Apply a mask. A grotesca latex mask, with the appearance of an old brown hair, enmarañado and a bloody jar.
Elisa saw how Esteban felt in her husband’s bedroom. Sacó algo detrás de su espalda. A huge kitchen knife, shining in the night vision of the camera.
Zarandeó a Lili to despertarla.
The girl got lost in the screen. Elisa no podía escuchar el audio, pero vio as Lili se encogía contra la cabecera, abreendo la boca en un grito silenciososo de terror puro. Pataleaba, lloraba.
Esteban, with the puesta mask, the acercaba el cuchillo a la cara, luego a suso de plush, haciendo gestures de cortar gargantas.
This was the “Mamá Mala” of the drawings. Esteban disfrazaba cada noche para torturar a su hija, haciéndole creer que una figura materna quería matarla. So Lili gritaba when Elisa got angry. This is why it trembles.
Esteban destroyed his wife’s mind in real time.
The fury that Elisa felt at this moment was boring to all of her miedo. Agarró a heavy metal trofe that was placed in the escritorio. I have to go to this house and I have to shelter the head of this monstruo.
If it turns around the door, it will fall dry.
Escuchó voices en el pasillo. Guardias. From the secret door of the wardrobe, you will find Jessica’s past message.
—¿Eh? Why is this door open? ¡Elisa!
Estaba rodeada. Jéssica comes from behind. The guards stand on the steps. On the monitor, Lili seguía siendo tortureda.
Elisa miró el trofeo en su mano. Miró el grand ventanal. The unique salt will be salty.
In this instant, the main door of the despacho was sheltered from the cliff.
Enter the safety guard, the corpulent man has a rough appearance. Afterwards, Jessica entered the corridor, despaired and furious.
—¡Ahí está! —gritó Jéssica sent Elisa—. ¡Agárrala! ¡Se quería escapar!
El guardia dio un paso adelante, con la mano en su macana. Elisa retrocedió asta chocar con el escritorio, levantando el trofeo aso arma.
—¡No se acerquen! —gritó ella.
Al chocar con el escritorio, su codo glpeó el teclado. The computer monitor, which was in rest for a second, lit up again, illuminating the home with the spectral light of the scene of terror.
The guard’s eyes are removed from Elisa to the gigantic screen behind her.
He remained paralyzed.
On the screen, Esteban (with the mask) held the cuchillo against the cuello of the plush bone, while Lili, on her propia, convulsed in panic.
The guardian, a man who surely has his family, looked at the screen with his eyes open from here to there. The silence in the home lasted for three hours forever.
—¿Qué esperas, idiot? —chilló Jéssica—. ¡Atrápala o le digo al señor Garza que te despida!
Elisa looked after her eyes. Bajó el trofeo ligeramente.
—Tiene una hija, ¿verdad? —the preguntó Elisa con voz temblorosa—. ¿Dejaría que le hicieran eso?
The guardian looked after Jessica. Luego looked at Elisa. You can see the other screen. The mandible tensed.
—Lo siento, señorita —dijo el guardia con voz grave.
Jessica sonrió triunfal.
The guard did not watch Elisa’s film. Se giró hacia Jéssica.
—Pero no soy un monstruo.
PUM!
With rapid movement, the child is kept safe with the machine in the hand of Jessica, it will not be seriously damaged, it will not become incapacitated. The woman is the one who feels the pain and pain.
The guard at the corrió has the door of the despacho and the security door at the entrance. Se giró hacia Elisa.
—Váyase, señora —dijo él, señalando la ventana—. ¡Salte a la alberca! Yo los detengo aquí. ¡Corra y busque ayuda para la niña!
Elisa no lo dudó.
—Gracias —jadeó.
Add a weighted chair and lanyard with all its fires against the window glass. The templado video was installed in a thousand instructions. The cold air of the night entered the sea.
Without mirar abajo, Elisa saltó al vacío.
The caída lasted a second eterno.
The impact against the pool water was brutal. The cold in the bag and the area of the lungs, but the adrenaline in the air has the surface like a torpedo.
Salió del agua tosiendo, empapada y tiritando. Miró hacia arriba. In the rotating window of the despacho there are grits and particles. El guardia estaba cumpliendo su palabra.
Tenía que sacar a Lili. This was its unique meta. However, if you enter and disarm, Esteban will take it before you leave it at the stops. Requires a major distraction.
Corridor to the side of the house, where the generators and the main fuse box are located. Shelter the metal box with the mojada hands.
—A ver as you tasted the darkness, maldito —murmuró.
Lower the main palanca with fire.
CLACK.
All the properties are black at the moment. The garden lights, the safety, the cameras… all are ripe.
A serious masculine frustration has been heard in the second leg.
—¡Maldita sea! ¡La luz!
Era su opportunity. Elisa corrió hacia la reja peatonal de servicio. Please note that, without electricity, the magnetic ring will automatically release for safety. Empujo la reja. She sheltered.
Estaba en la calle. Descalza, mojada and con las pruebas de un crimen atroz pegadas a su pecho.
El asfalto frío le raspaba los pies, but no feeling of pain. Corrió. Corrió as nunca había corrido en su vida, alejándose de la mansión de las pesadillas, buscando la luz de la unica cosa que estaría abierta a esas horas: la tienda de conveniencia OXXO que estaba a kilometro de la entrance del residence.
Ahí, less fluorescent lights and the smell of coffee barato, empezaría su contraatque.
PART 3: THE JUDICIAL OF FIRE
Chapter 7: Transmission
The nighttime turn of the OXXO was loaded, a young child with audio, if it happened on the bank when it came to Elisa. Parecía salida de una película de terror: empapada, descalza, con el pijama pegado al coerpo y una mirada que mezclaba panico con una determination feroz.
—¡Señora! Is it okay? Who is the police officer? —Preguntó el muchacho, quitándose los audifonos.
Elisa see its reflection in the door of the refrigerators. Parecía una loca. But if you’re irguió, you’ll have the dignity of your wife without the tenacity.
—Needs a well-loaded coffee —dijo con voz firme, ignorando el tempor de su manos—. I need a charger for my laptop. Te pagaré el doble.
The chic, asustado by the intensity of its view, corrió a buscar a cargador in the window of atrás. Elisa felt in the rinse more pleasant, in a small high, and bagged the memories and the SD card of her clothes inside. Gracias a Dios, las había envuelto en una hermetic bag that había agarrado del escritorio de Esteban antes de saltar. Estaban secas.
Conectó todo. Su laptop cobró vida.
Elisa did not call the local police. Sabía que Esteban tenías contactos, que podía sobornar o manipulate la situación before which she could decide a palabra. Need larger size. Necesitaba un aliado que odiara a Esteban tanto como ella.
Buscó en internet: Andrés Colina, abogado .
Sarah’s husband. The man who, during the day, Esteban was incriminated and envied against the fraudster to leave in the middle. A recent article said: “Abogado Andrés Colina reconstructed his road tras ser exonerado” .
Meet the number of emergencies on your shelf. The message sent an encrypted message:
“Sr. Colina, soy Elisa Garza, the new esposa of Esteban. You have to believe that her husband Sarah was killed. And you have to believe that Lili is her tortured ahora mismo. Necesito su ayuda para destruirlo.”
A minute later, your phone — which you can log to retrieve from the table before you salted it — will sound.
—¿Who are we used to? —la voz al otro lado era profunda y cautelosa.
—Soye la mujer que acaba de escapar del lowerno —replied Elisa, mirando hacia la calle darko—. Y tengo videos. Tengo el diario de Sarah. Tengo todo.
Hubo una pausa al otro lado de la línea. You hear the sound of the keys and they pass quickly.
—Dígame dónde está. See por usted. You see with federal refusals. No movement.
Although I hoped, Elisa began to undergo all the evidence in the dark. Videos, audios, photos from the diario. Creó un hilo en Twitter (ahora X), but already in Borrador. The title is: “Detrás de las gates de Emerald Creek: La verdadera historia de un padre que creó un monstruo para robar la fortune de son hija” .
Unfortunately, an alert of last-minute notifications appeared on the television screen that was connected to the box of the OXXO.
“URGENT: Massive fire at a fire residence in Lomas de Chapultepec. Bomberos en route.”
Elisa’s heart fades. The direction that appears in the red tape will be the same.
Esteban no la había perseguido. I asked for the evidence. I asked for the house.
—¡Lili! —screamed Elisa.
Already the laptop has been damaged, ignored the box and dirty on the new corridor on the street, with the black humor that has been trapped in the sky.
Sus pies sangraban, but no feeling nada. All the way to the barricade of the entrance to your street, you see the orange light. The mansion was a gigantic antorcha.
Y ahí estaba él. Esteban.
If it is covered with asphalt, it is subject to a local police patrol that is responsible for llegar. Tenia la ropa chamuscada y la cara manchada de hollín. Lloraba a gritos, golpeando el suelo con una actuación worthy of an Oscar.
—¡Mi esposa! ¡Estaba loca, official! —aullaba Esteban—. ¡You have a psychic brote! ¡Se encircle en el cuarto con mi hija y presió fuego a las cortinas! ¡Intent to shelter the door, pero las llamas…! ¡Oh Dios, mi niña!
Elisa sintió una bilis caliente undergone por su garganta. Iba blamed her. Iba decided that she had Lili and committed suicide. Iba a cobrar el seguro y la herencia, y quedaría como la pobre victima viuda por segunda vez.
Attach the crux of the police cord and throw it so that it disfigures the cara a spider, when one hand strikes the shadows of a large tree.
—¡Shhh! Señora, soy yo.
Eradicate the security guard. Tenia la cara golpeada y el uniform roto, pero en su braszos, envuelta en envuelta enorme enorta, había un bulto pequeño que semblaba.
—¡Lili! —jadeó Elisa, cayendo de rodillas.
Lili raised her head. Tenía los ojos deorbitados, but estaba viva. Al ver a Elisa, no gritó. No huyó. Throw it into your arms, bury your cara in its little mojado, sollozando without control.
—The door through the kitchen service door is just when you need to roast gas in the pasillo —susurró el guardia, temblando—. Lo vi, señora. Él lo hizo. You’re a demonio.
—Gracias… gracias… —Elisa besaba the head of Lili, mixed with her tears with the hollín in the hair of the girl.
A black car, an elegant and armored sedan, slowed down together with them in the dark. The window will cross the bottom.
A man with pasta glasses and a mandible tensa los miró. Andres Colina.
—Suban —dijo. It’s pure steel.
Elisa, Lili and the guard will endure the car.
—Is it okay? —Preguntó Andrés, Mirando a subrina con los ojos llenos de lagrimas contenidas.
—Long live —respondió Elisa—. ¿Vio eso? —Signaled the street where Esteban was seguía actuando para las camaras de los noticieros que empezaban a llegar.
—Piensa que ganó —dijo Andrés, apretando el volante—. Remember that it is dead within the city.
Elisa bagged her phone. Abrió el borrador de su hilo en redes sociale. Adjuntó a final photo: a selfie borrosa that took place with Lili in the seat next to the car, with the background fire.
—We have already enjoyed this night of Victoria — I said Elisa with a cold that was included in the book —. Mañana por la mañana, when you despierte thinking that you are free and millionaire, we will assure you that all Mexico will taste green because before you get your coffee.
The diorama has PUBLISHED .
Chapter 8: The Final of the Monster
At the same time, the lobby of the private hospital where the resident took care of Esteban was removed from service. I have summoned a conference to “address the apoyo and request privacy in your duel”.
It was sent to a wheel chair, with the arm in a cabestrillo (aunque Elisa sabía que no tenía nada roto). To her, her mother loraba in a box of encaje.
—Nunca thought that Elisa fuera capaz de algo así —dijo Esteban ante los micrófonos, con la voz rota—. La amaba, brought ayudarla con su depresión… pero su obsesión con mi hija se volvió… mortal. Perdoname, Lili. Dad fell in love with her.
The flashes disappear. Los periodistas murmur with sympathy.
Then a different murmur began to crescendo in the room. Reporters’ phones will vibrate and sonar in unison. The caras de lastima changes to confusion, becomes shock, and ultimately turns to horror.
A veteran periodist raised his hand, interrupting Esteban’s call.
—Señor Garza, we said what he said and his wife died in the incendio anoche, ¿correcto?
—Sí… —sollozó Esteban—. Los bomberos aún buscan sus restaurants…
—Entonces, can we explain who is transmitting live on the gigantic screen from usted?
Esteban turned around so quickly that he almost got out of the chair.
On the huge TV in the living room, the news channel has regular transmission. Aparecía a gigante cintillo: “EXCLUSIVA: SOBREVIVIENTES DE LOMAS DE CHAPULTEPEC ROMPEN EL SILENCIO” .
Y ahí estaba ella. Eliza. Sent to an elegant office, with a moreton in hers, but painted and dressed in a well-preserved suit. On her watch, Lili abrazaba a new doll.
—My number is Elisa Garza —the voice of Elisa returned to the hospitals of the hospital—. Y esta es mi hija, Liliana. No death in an incendio. Escaping a premeditated homicide attempt ordered by my esposo, Esteban Garza.
—¡Lying! —gritó Esteban, poniéndose de pie de un salto, olvidando su supuesta lesión—. ¡Eso you’re a deepfake ! It’s artificial intelligence! ¡Apáguenlo!
Pero nadie le hizo caso. On the screen, the image changes.
Ahora era el seguridad video in white and black. La fecha y hora eran claras. We saw Esteban enter Lili’s quarter with the bruja mask and the knife. If the audio is playing:
“Si no gritas que ella se acerque, le cortaré la cabeza a tu oso.”
The silence in the sepulchral lobby. You will be able to shield the area from the conditioned air.
Now, the screen is showing Sarah’s video. The testimonio of the tumba.
“Esteban empujó. Él quiere el dinero de Lili.”
Esteban’s world imploded in seconds. The girl’s sympathy turned into a feeling of fury.
—¡Asesino! —gritó alguien desde el fondo.
—¡Psicópata! —gritó otro.
Esteban returned, pale as a dead man, lost his life. Her mother, Doña Catalina, looked at the screen with the boca abierta, unable to speak articulately. Jessica, who was hiding in the background with dark glasses, tried to escape the danger of emergence.
At this moment, the main doors of the hospital will be covered from side to side.
There will be no image on the screen. Era Elisa. In carne y hueso.
Caminó by the central pasillo, flanked by Andrés Colina and a squadron of federal investigative agents. They do not sound with authority.
Se tuvo a dos metros de Esteban.
—Buenos días, Esteban —dijo ella, mirándolo directly to los ojos con una mortal calma—. What about the action? Last time the public did not taste the final taste.
—Tú… —gruñó él, con el rostro descompuesto por el odio—. ¡Maldita perra!
Esteban launched himself into her, with his hands listed to strangle her.
No llegó ni a medio metro.
Our agent lo taclearon, stampo contra el suelo puido del hospital. The sound of the singers was the sweetest music that Elisa played in her life.
—¡Sueltenme! ¡Soy Esteban Garza! ¡No saben con quién se miten! —chillaba, pataleando like the child berrinchudo that in the background era.
Andrés Colina acercó y se incline sobre él.
—Oh, sabemos perfectly quién eres. It is the main suspicion of homicide, attempted femininity, child abuse, provocative arson and fraud. Therefore, your cuentas are frozen within an hour.
Mientras se lo llevaban a rastras, Esteban buscó la mirada de Elisa una ultima vez.
—¡Me las vas a pagar, Elisa! ¡See to get dirty!
Elisa took a step closer.
—Ahórrate la energía para la carcel, Esteban —le susurró—. Lili ya recuerda todo. Know that you know your mother by the stops. There he was contacted by the police.
The color left Esteban’s pink completely. The final secret is safe. If it is flaccid, and the policies will be removed it will be like a basura bag.
Doña Catalina soltó un grito ahogado y se desmayó en los arms de una enfermera.
Elisa breathed hondo. First of all, the air is slightly clean.
Epilogue: Six Months After
Esteban’s life in prison was brief and brutal; Las notices decían que no estaba pasando bien. Jessica currently lives at the airport and intends to fly to Miami. Catalina found herself in the ruins, experiencing the care of her parents.
Pero a Elisa ya no le importaban. Eran fantasmas.
The time was golden in the garden of a modest house but it was accomodated in San Pedro, the gardens of the manor’s recuerdos.
—Mami! Mira!
Lili corría por el pasto, con las mejillas sonrosadas y sucia de tierra. Sostenía un sketch en alto.
Elisa tomó el papel. You don’t have red pencils or black pencils.
Era un sketch de tres personas bajo un sol sonriente. A girl in the middle, a man with glasses in a lado, and a woman with a long hair and a gigantic heart in the middle of another lado.
Abajo decía: “The new family of Lili” .
—It’s hermoso, my love —dijo Elisa, limpiándole una mancha de chocolate de la mejilla—. ¿Y este guapo de lentes es el tío Andrés?
-If! —Lili asintió con entusiasmo—. Promise that we will fly with the águila papalote.
The timbre sounds. Era Andrés, with a pizza box and a huge papalote next to the arm. In these six months, you have not learned to follow your role, and quiz, or even more.
More late, the ground fell, Elisa called to Lili.
—Fri, mi cielo. Tienes el pelo hecho un nudo por el VENTO.
Lili corrió hacia ella. No hubo gritos. No hubo mido.
The girl was quiet, she looked at her eyes and already Elisa passed her hands gently with her hair to let go. When she finished, Lili said she saw the sight and lifted Elisa by the belt, giving her love in her stomach.
—Gracias, mami —susurró—. Te quiero.
Elisa knew that the heart was exploring it. Se agachó y la abrazó fuerte, aspirando el odor a niñez y libertad.
—You’re still quiet, Lili. Siempre.
Arriba, in the sky that darkened, the papalote seguía flew alto, free of the cues that lo ataban al suelo, bailando con el vento hacia un futuro donde ya no había monstruos bajo la cama.
END
















